Традиционно спектр проблем для исследования включает вопросы обучения переводу специального текста, обучению языку научно- технического текста, обучению языку науки через обучение на языке конкретных научных дисциплин, адаптацию к проблематике научного направления как часть процесса обучения пониманию текста для перевода, и другие вопросы. Актуальным остается также вопрос комплексной подготовки специалиста по обучению технического перевода, а также вопрос сочетания компетенций двух преподавателей, занимающихся вопросами технического перевода и его преподавания.
В более широкой постановке эта проблема сегодня формулируется как разработка информационной базы преподавания дисциплины специальности наряду с русским, с использованием английского языка как средства передачи информации и знаний из первоисточника.